E.S. and I went to see Star Trek this evening, and I’m sorry to report that I have to break up with him. He’s a nice guy, and the sex is good and all, but it’s obvious to me that whoever wrote the dependent clause “Since my customary valediction would seem oddly self-serving” is in fact my soul mate.
That stood out to me, as well. If it helps, I WOULD have written it, if the occasion had ever arisen.
Yes, but we’ve known for years that you’re my soul mate and we’ve already determined that there’s nothing we can do about it.
While not the master of the language that you are, I also enjoyed that line, along with the rest of the movie. It was wonderful!
Maybe this will save your relationship: I’ve seen the movie three times, and it’s definitely the much less impressive “my customary _farewell_.”
Also, the adverb “oddly” was a pointless addition to an otherwise excellent sentence.
Finally.
Now I can have E.S. all to myself.
My dearest Boychik:
1. You must not joke about such things. You have a hot Doctor. Don’t attract the evil eye.
2. Please don’t think me overly critical. (Just critical enough is fine by me.) Is the following sentence correctly punctuated?
“He’s a nice guy, and the sex is good and all, but it’s obvious to me that whoever wrote the dependent clause ‘Since my customary valediction would seem oddly self-serving’ is in fact my soul mate.” Diagram it, and get back to me, please.
XOXO
A.
Star Trek? I passed on it.
Think twice, dearest Doktor… Throwing onesself on the altar of Leonard Nimoy would seem rather an unwise move, all considered. As a successful producer doubtless involved in this movie (aka, the ‘logical’ successor to the Great Bird of the Galaxy post-Berman,) it’s as likely as not that the line is his. This would tend to indicate that you’d be getting stupped by an octagenarian who shaved his eyebrows for the greater part of his career… Eeew.
Indeed, there should (or might) be commas before and after “in fact.”